Qt Linguist中文版是一款QT語言的輔助翻譯應(yīng)用,專門處理由Qt架構(gòu)編寫程序的本地化任務(wù),能讀取特定格式文檔,讓操作者完成多國語種轉(zhuǎn)換工作,若發(fā)現(xiàn)程序資源包含.qm或.ts后綴文檔,就可以運(yùn)用此工具進(jìn)行修訂,過程簡便,啟動后加載.ts文檔,文檔本質(zhì)為XML結(jié)構(gòu),清晰列出待譯原文與對應(yīng)譯文,這些文檔一般由lupdate工具生成并維護(hù),在操作窗口內(nèi),可以明確看到待譯內(nèi)容,適應(yīng)詞匯復(fù)數(shù)形態(tài)變化,同時開啟多份文檔時,能并列呈現(xiàn)不同語種譯文及注釋,方便對照處理,歡迎有興趣的朋友安裝試用。
Qt Linguist操作指南
1、首先創(chuàng)建新的Qt工程,在窗口中加入一個按鍵,其顯示文字設(shè)定為:Hello,QT。

2、于工程配置文件內(nèi),增加一行內(nèi)容:TRANSLATIONS = ui.ts。

3、從系統(tǒng)開始菜單處啟動Qt命令行工具。

4、切換工作目錄至當(dāng)前工程位置,輸入指令 lupdate helloQtA.pro,操作順利完成后,工程文件夾內(nèi)會出現(xiàn) ui.ts 文件。
5、定位Qt安裝路徑下的 linguist.exe 應(yīng)用程序,準(zhǔn)備對 ui.ts 進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換。
6、把產(chǎn)生的 ui.ts 文件直接拖入已開啟的 linguist.exe 窗口,在彈出框內(nèi)選定目標(biāo)語言,此處以中文為例。
7、在界面中逐條選取英文詞句,于譯文區(qū)域填寫對應(yīng)中文內(nèi)容,之后點(diǎn)擊工具欄勾選圖標(biāo)進(jìn)行存儲,全部詞句處理完畢后再次執(zhí)行保存操作。
8、回到Qt命令窗口,執(zhí)行 lrelease ui.ts 指令,工程目錄中將形成 ui.qm 文件,這是經(jīng)過編譯的翻譯成果。
9、接著在 main.cpp 文件里,讀入制作完成的 ui.qm 文件。
10、最后運(yùn)行工程,即可觀察到界面文字已變?yōu)橹形娘@示,替換不同的 ui.qm 文件可實(shí)現(xiàn)多國語言切換。
Qt Linguist特色
1、文件支持與數(shù)據(jù)統(tǒng)計
本程序能夠識別 QPH、TS、PO 及 XLF 等多種文檔格式,可將這些文檔轉(zhuǎn)化為 QM 語言文件,簡單點(diǎn)擊就能完成項(xiàng)目輸出,主界面同時呈現(xiàn)原文與譯文內(nèi)容,幫助使用者高效完成文字轉(zhuǎn)換工作,允許添加備注信息,并分別統(tǒng)計原文與譯文的字?jǐn)?shù)數(shù)據(jù)。
2、翻譯管理與選項(xiàng)調(diào)節(jié)
支持撤銷或重復(fù)操作,實(shí)現(xiàn)內(nèi)容剪切、復(fù)制與粘貼,具備字符串查找、翻譯及批量處理能力,可為譯文標(biāo)記完成狀態(tài),向詞匯表加入新詞,開啟加速鍵檢查、句末標(biāo)點(diǎn)核對以及短語匹配功能,能夠靈活調(diào)整各項(xiàng)參數(shù),快速更換源語言與目標(biāo)語言的對應(yīng)國家和地區(qū)設(shè)定,體積輕量且方便易用。
Qt Linguist功能
1、處理含數(shù)字編號的變量
部分語句內(nèi)含數(shù)字編號的變量,這類變量作為占位符號,在程序運(yùn)行階段會被具體文字內(nèi)容替換,數(shù)字編號變量以%連接數(shù)字的形式出現(xiàn)在原始字符串中。
2、調(diào)整目標(biāo)語言區(qū)域
若未明確指定目標(biāo)語言與國家代碼,程序會從翻譯文件名稱中自動識別,例如app_de.ts對應(yīng)德語,app_de_ch.ts對應(yīng)瑞士德語,這種機(jī)制便于系統(tǒng)自動載入符合當(dāng)前區(qū)域設(shè)置的翻譯內(nèi)容。
3、選取上下文進(jìn)行翻譯
上下文窗口按字母順序排列可翻譯字符串所在的上下文條目,每個上下文對應(yīng)QObject子類的名稱,也可能存在基礎(chǔ)QObject上下文,包含通過靜態(tài)函數(shù)QObject::tr()傳遞的字符串,以及不屬于任何QObject子類的<匿名上下文>字符串。
4、挑選待翻譯字符串
字符串視圖展示當(dāng)前上下文中所有可翻譯條目,選中某條字符串即可在翻譯編輯區(qū)進(jìn)行修改。
點(diǎn)擊字符串前的標(biāo)記圖標(biāo)可變更其翻譯狀態(tài),綠色或黃色對勾代表已翻譯并確認(rèn)通過的條目,問號標(biāo)識則表明未翻譯或尚未確認(rèn)通過。
5、設(shè)置翻譯文件來源
使用lupdate與lrelease工具時,需要指定Qt工程配置文件,并在TRANSLATIONS部分明確每種語言的翻譯文件名稱。
6、快捷鍵說明
快捷鍵是通過鍵盤組合觸發(fā)特定功能的操作方式,主要分為Alt與Ctrl兩種類型。
Alt組合鍵常用于菜單和按鈕操作,當(dāng)菜單項(xiàng)或按鈕文字顯示下劃線時,表示同時按下ALT鍵與帶下劃線字符可實(shí)現(xiàn)相同功能。
Ctrl組合鍵可獨(dú)立應(yīng)用于各類可視化控件,通常用于快速執(zhí)行菜單功能,避免多次鍵盤或鼠標(biāo)操作,也可觸發(fā)未在界面直接顯示的功能指令。